Сообщения

Пастораль "Аминта" Торквато Тассо Музыка Сергей Гаврилов Постановка Роман Мархолиа Художник по костюмам Фагиля Сельская Художник постановщик и художник по свету Владимир Ковальчук

Изображение
Премьерные спектакли:
20 мая Культурный центр им П.И. Чайковского
24 мая Царицыно. Екатерининский зал Большого дворца.
30 мая Учебный театр Колледжа Музыкально-театрального искусства им. Г. Вишневской
17 июня Театр Гонзаго Архангельское
Вход по пригласительным
Информация и аккредитация по тел. +79851387416






Фонд В. С. Черномырдина и Фонд развития социальных программ Елены Ростропович имеют честь представить мировую премьеруоперы Сергея Гаврилова «Аминта» по пасторали великого итальянского поэта XVIвека Торквато Тассо. Пастораль «Аминта» стала знаковым событием европейской культуры эпохи Возрождения. Музыку на текст Т. Тассо сочиняли выдающиеся композиторы Италии, Германии, Франции, такие как Гендель, Моцарт, Делиб и др. В Россиипастораль «Аминта» прозвучитвпервые.
Автор идеи и режиссер-постановщик:Роман Мархолиа Художник: Владимир Ковальчук Художник по костюмам: Фагиля Сельская Репетитор по вокалу: Ольга Морозова Хормейстер: Диана Дегтярева Балетмейстер: Вероника Гагкаева Концертмейстер…

Ставим на Зеро! "Театрал" 05.03.2017

Изображение

Ник Пейн "Созвездие" Перевод с английского

Журнал "Театральный город" об "Игроке"

Рецензия в "Афише"

Изображение
Рецензия на "Игрока" в «Афише»
Игрок За крупнонаборным названием “Игрок” идет приписка мелким шрифтом: “сцены из романа Ф.М.Достоевского. И это очень правильное примечание. Именно сцены, зарисовки. Яркие картинки, которые вполне бы могли родиться в воспаленном мозгу или привидеться в лихорадочном сне русскому эмигранту просадившему в рулетку последние гульдены. Да и сама декорация вполне могла бы служить фоном для истории нелогичной, отрывочной, всплывающей в памяти словно обрывочным воспоминанием: то ли было, а то ли и не было.... Читать полностью Maria Vavi· Хорошая рецензия? ·Спасибо!
О спектакле:Все рецензии

Генрих Фон Клейст "О вызревании мысли в процессе говорения" Перевод Романа Мархолиа

Г-Ф Клейст О вызревании мысли в процессе говорения
Перевод Р. Мархолиа
Если вы хотите понять что-то и не можете сделать этого в процессе размышления, я советую вам, дорогой мой, гениальный друг, поговорить об этом с первым встречным. Он не обязательно должен быть высоколобым интеллектуалом, и я вовсе не имею ввиду, что Вы должны спросить его мнения по данному вопросу. Совсем нет! Важнее всего то, что Вы начнете с ним разговор на интересующую Вас тему. Я вижу, как Вы делаете большие глаза и отвечаете мне, что прежде Вы получали советы говорить только о том, в чем хорошо разбираетесь. Но в тех случаях Вы, вероятно, ставили цель просветить других, а я даю Вам совет, как помочь самому себе. Эти два правила благоразумия предназначены для разных случаев, поэтому каждое из них правомерно. Французы говорят l'uppc'tit vierit en mangeuirt - аппетит приходит во время еды, перефразируя эту пословицу, в нашем случае можно сказать - мысль приходит во время процесса говорения.
Часто я сижу…